せどりーマンの日記Ⅱ

せどりから始まったネット販売。今では中国取引を拡大しています。

仕入れ の記事一覧

スポンサーサイト

--.--.-- (--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

amazon.comでキャンセル

2011.02.13 (Sun)
先日アマゾンにアメリカの方で購入したものがあるのですが、なかなか発送されない。
おかしいと思いメールしてみると、返信メールの内容はサイト登録情報が違う場合があるからご了承くださいとのこと。
そして発送予定がなんと3月29日と通告。
これ昨日(2月12日)メールです。

Hello,

I'm sorry about the delay in shipping your order--we certainly didn't expect that this would happen.

I checked our website, and it looks like '購入商品' is listed as a special order item. Occasionally, unexpected fluctuations in supply will add time to our original availability estimate. I do understand that such changes can be frustrating for you.

The availability and shipping times listed on our website are estimates, not guarantees. While we do our best to adhere to these estimates, our inventory is constantly changing based on information we receive directly from our suppliers.

Estimated delivery date:March 29


We'll do our best to get the item for you, and we'll e-mail you as soon as we have more information from our suppliers.

定型分みたい。赤の部分だけ日にちを入れた感じです。
アマゾンでもこんなことあるんですね。日本のアマゾンでは経験ありませんが。
これからはアマゾンに頼らず、その他のショップからの仕入れも考えておくべきかもしれません。

逆にショップの運営の勉強になります。大規模販売サイトは、こうやって定型的に処理しないとコストがかかるんでしょうね。
まあ、勉強ということで。
スポンサーサイト
 | HOME | 
森部昌広
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。